20100430

-TUM MO

En poco más de un minuto, se presenta algo de una de las prácticas energéticas más elevadas en la tradición tibetana, "Tum mo". Su Eminencia Garchen Rinpoché, del linaje Drikung Kagyu, explica muy brevemente la importancia de la visualización por la que contemplándose a sí mismo como una bola energética, logramos ver también en nuestro interior el núcleo que incesantemente irradia calor y es fuente de vida, de felicidad y de gozo permanente. No se trata sólo de derretir la nieve con nuestra temperatura corporal incrementada, como resulta evidente (y sorprendente) en las imágenes de yoguis en los glaciares del Himalaya, sino de alcanzar el contacto con la fuente interna de lo que verdaderamente somos.


20100429

-MANDARAVA EN LOS CEMENTERIOS

Hay episodios asociados a la biografía de Padmasambhava cuyos detalles resultan escalofriantes. En "Epítome de la vida y doctrinas del gran Gurú tibetano", Yeshe Tsogyal relata el encuentro de otra de las consortes de Padmasambhava con una niña abandonada. En la edición de Evans-Wentz de Editorial Kier, en la página 221 dice así:

"Mandarava marchó a la sagrada caverna Heruka de las Dakini, y allí se convirtió en abadesa de las mismas. Algunas veces asumía la forma de una dakini; otras, la de un chacal o tigresa; a veces, la de un niño o niña pequeño. Por estos medios hacía progresar la doctrina y convertía a los distintos tipos de seres.

Vivían en la ciudad de Pal-pang-gyu un hombre y su esposa, ambos tejedores. La mujer murió al dar a luz a una niña; y el padre, pensando que la niña no podría sobrevivir sin la madre, la dejó junto al cadáver de su progenitora en un cementerio; Mandarava, transformada en tigresa, fue al cementerio para comer la carne de los cadáveres y vio a la niña mamando del pecho de su madre muerta. Sintiendo infinita compasión, amamantó a la niña y la crió con su propia leche. Día a día, la tigresa comía la carne del cadáver de la madre y daba pequeños trozos a la niña.
Al cumplir dieciséis años, era una joven hermosa como una diosa y entonces Mandarava la dejó para que se valiera por sí misma. Viendo Padma que había llegado la hora de convertir a la muchacha, asumió la forma de un bhiksu y la inició en el Mandala de Vajra-Sattva".

20100428

-LUNA LLENA

Como un espejo, en Luna llena los rayos del sol rebotan a la tierra desde su cara visible, y es entonces cuando la luz del día cubre algo más la noche -aunque sea sólo en reflejo. Las ceremonias de Luna llena que las distintas tradiciones tibetanas celebran con recitación de mantras y ofrendas son también ritos de luz, que conmemoran el contacto de nuestro planeta con la claridad que le da vida, que se incrementa en esas fechas. Hoy es Luna llena, y la luz crece, si bien de manera provisional. Viene y se va. Como cada mes, por cierto.

20100427

-AMANECIENDO

Como el diamante, crece
a veces la certeza que no espera.
Urgente insiste y pide, ofrece

su voz  no sospechada en las afueras,
allí donde la vida incomprensible,
borrándolas de golpe, limpia, traza
de nuevo en soledad nuevas fronteras.


El aire intacto mece
destinos invisibles que se alejan;
el viento se los lleva.
El sol -cuando clarea-
derriba con su sombra antes que empiece
la luz clara y confusa. Mas luego se acelera.

20100426

-CONSORTES



FUENTE DE LA IMAGEN: http://www.asiaparati.com/Sitio_web/Historia_T%C3%ADbet.html
Si bien la representación de Padmasambhava resulta poco habitual, la compañía de las dos consortes a derecha e izquierda hace difícil que no se trate de él. La figura femenina a su izquierda sí encaja en los patrones iconográficos asociados a Yeshe Tsogyal, su compañera tibetana, y la que con las manos unidas se sitúa a su derecha bien pudiera tratarse de Mandarava. Padmasambhava, es bien sabido, no se presenta siempre de igual modo.

20100424

-365

Tenemos aquí 365 entradas, los días de un año. Nació el 24 de abril del 2009 como  remedio para una situación confusa, y puedo acreditar su efecto. Pero no es sólo eso; un blog, una página web, un sistema de organización y transmisión de información no dejan de ser  un nodo, un cruce de caminos, un patrón energético que se va estructurando conforme va creciendo, y que contribuye a dar una dimensión algo más clara al desorden. La aspiración de éste  no va más allá del intento de  archivar, con cierto rigor y coherencia formal, imágenes, textos, videos, documentos y enlaces próximos a la figura del Gurú Rinpoché, pero aún y así, aunque a veces parece desfallecer,  creo que merece continuidad. Siento su empeño; tiene un sentido, al menos para quien lo hace y quizá también para los que poco a poco os habéis ido convirtiendo en lectores, anónimos la mayoría, y desconocidos casi todos. En este momento de la civilización humana sobre este planeta, la información circula cada vez más rápido; su aceleración parece irreversible. Cada intento de darle un poco de orden y algo de estructura es también una práctica que organiza la energía, la canaliza, la regula, le da impulso, la estabiliza. Así la tomo, como una práctica personal, sin otro propósito ahora que el de facilitar un lugar donde ciertas informaciones se condensan, toman forma organizada y se pueden compartir con quienes las buscan. En beneficio de todos los seres, esperando al menos que a ninguno haga daño.
 El ritmo de aparición de las entradas cambiará, cumplido este primer año. Los fines de semana no se publicarán, y en principio, la intención es que sigan apareciendo los otros cinco días de la semana durante cierto tiempo. Quizá pueda cuidarse un poco más su contenido, y dotarlas de mayor profundidad más adelante. Entonces, su aparición será semanal. El tiempo dirá.
Y gracias en fin a quienes os acercáis a Padmasambhava de vez en cuando: vuestras visitas le dan vida. Por aquí aparece con frecuencia.

20100423

-ALMA VACÍA

El tiempo al fin, herida
su oscura dimensión por el misterio,
se abre estremeciéndose a la vida.
No hay luz ni el rayo es trueno aún;
la fuerza sin embargo arma salida
y quiere deslumbrar sintiendo en serio.
Mejor dejar que pase y se decida
a ser lo que es verdad
sin dueño, sin remedio y sin mentira.
Estrellas en el cielo ya no brillan.

El viento que se encalma pide paz
y el canto de las aves en silencio
de golpe nos recuerda que suspiran
los muertos en el sueño. Amanecía.
No hay más que impulso a ser de todo
mejor que testimonio, alma vacía.

20100422

-¿QUIÉN FUE, QUIÉN ES?

¿Quién fue Padmasambhava? A lo largo de este año que se cumplirá pasado mañana, la indagación en torno a su figura ha sido pública en este archivo. Se ha definido así, sobre la marcha, un marco de categorías que ofrecen cierto orden y una mínima estructura para la clasificación de las  distintas entradas. De todo ello, una mirada particular al Nacido del Loto, una visión personal de su realidad viva, en sus diferentes manifestaciones: acompañado de sus consortes, inspirado por las dakinis, en diálogo con sus maestros, próximo a los discípulos, recorriendo la geografía de los Himalayas, entonando mantras, naciendo eternamente en los mandalas, repasando un poco  los textos que nos transmitió en lo que iba a ser su futuro... Confieso que al principio tan sólo tanteaba, como el que conociendo algo sobre Gurú Rinpoché no puede sino adentrarse, perdido, en un territorio que le es antes que nada un misterio. El tiempo ha ido diciendo algo más; y mantener la pesquisa, sintiendo progresivamente el compromiso de sostenerla, lleva a otro sitio. Quizá lo más destacado ahora mismo es que la pregunta inicial no tenía sentido ni lo tiene ahora. La pregunta correcta es otra, en mi criterio y en el que la tradición sostiene. Es ésta: ¿quién es Padmasambhava?

20100420

-ODIYAN EN CALIFORNIA

De Padmasambhava se dice que apareció en el reino de Odiyana, lugar de situación imprecisa pero que cabe ubicar en la zona fronteriza entre Pakistán y la India, muy probablemente el valle del río Swat. Desde hace más de 30 años, en las montañas de California, una comunidad estable -pero abierta a nuevos participantes- construye un conjunto de templos que reproducen un mandala tridimensional, inspirado en las representaciones tradicionales de la Gloriosa Montaña del Cobre, Zangdokpalri, Tierra Pura a la que se retiró Gurú Rinpoché tras su estancia en el Tíbet. Acepta voluntarios dispuestos a trabajar duro, al servicio de la preservación de los símbolos tradicionales de la iluminación y su difusión en occidente.

20100419

-SÚPLICA PARA DISOLVER LOS OBSTÁCULOS

En esta búsqueda semipermanente de motivos asociados a Padmasambhava por el entorno virtual, recogemos la traducción de un texto de súplica al Gurú Rinpoché, que se solicitó "en el décimo día del primer mes lunar del invierno del año del Mono de Tierra", y que la presentación de la que lo hemos extraido sitúa en el 768, en la sala de Turquesas Resplandecientes del Monasterio de Samye. Algunos de sus discípulos piden a Padmasambhava que les indique cómo superar los obstáculos en el camino espiritual. Con una sonrisa, Padma les ofreció la oración que transcribimos abajo. Siempre es de agradecer que nos recuerden el valor de la humildad y que estamos en manos de lo que no somos: para ser, necesitamos que sean a través nuestro. Antes del texto de la plegaria, el enlace a la página en que aparece junto a otros documentos sobre Padmasambhava, y la fuente concreta en que se encuentra la traducción que adjuntamos literalmente.

OM AH HUM VAJRA GURU PÄDMA SIDDHI HUM
La Luz ilimitada, el cuerpo de la Iluminación final, a Vos mi rezo.
La Gran Compasión, el cuerpo de encanto perfecto, a Vos mi rezo.
Nacido-del-Lotus, cuerpo de manifiesta Iluminación, a Vos mi rezo

Mi Gurú espiritual, es la manifestación maravillosa de la Iluminación,
Nacido en la India dónde estudió y se maduró.
Cuando vino al Tíbet Central, dominó los espíritus arrogantes.
Ahora viviendo en Oddiyana dónde trabaja por el beneficio de los seres.

¡Bendíceme con tu compasión!
¡Amorosamente guíame en el camino!
¡Concédeme el logro!
¡Dispersa nuestros obstáculos con tu poder!
¡Dispersa los obstáculos externos a mí!
Dispersa los obstáculos internos en mí;
Dispersa los obstáculos secretos en su absoluta extensión.
Yo respetuosamente me inclino y tomo refugio en Vos.
OM AH HUM VAJRA GURU PÄDMA SIDDHI HUM
Cuando tu cuerpo asombroso fue visto por primera vez,
Tu mano derecha hizo el Mudra-de-espada;
Tu mano izquierda, el Mudra-de-convocatoria.
Tu boca estaba abierta; tus dentaduras desnudas; tu mirar fijo levantado.
Heredero de los Victoriosos, Vos eres el protector de los seres.

¡Bendíceme con tu compasión!
¡Amorosamente guíame en el camino!
¡Concédeme el logro!
¡Dispersa nuestros obstáculos con tu poder!
¡Dispersa los obstáculos externos a mí!
Dispersa los obstáculos internos en mí;
Dispersa los obstáculos secretos en su absoluta extensión.
Yo respetuosamente me inclino y tomo refugio en Vos.
OM AH HUM VAJRA GURU PÄDMA SIDDHI HUM
Cuando vos habías recibido las Preciosas Enseñanzas Sagradas,
Tu cuerpo era luminoso e inteligente.
Vos abriste la Colección de los Tres Textos en tu mano derecha;
Los textos Daga-Vajra en tu mano izquierda.
Por tu sabio análisis
Vos ganaste comprensión de las Profundas Enseñanzas.

¡Bendíceme con tu compasión!
¡Amorosamente guíame en el camino!
¡Concédeme el logro!
¡Dispersa nuestros obstáculos con tu poder!
¡Dispersa los obstáculos externos a mí!
Dispersa los obstáculos internos en mí;
Dispersa los obstáculos secretos en su absoluta extensión.
Yo respetuosamente me inclino y tomo refugio en Vos.
OM AH HUM VAJRA GURU PÄDMA SIDDHI HUM
En el sagrado lugar de sublime puro deleite,
Vos sometiste a guardianes bajo juramento.
Cuando vos llegaste a la frontera de India y Tíbet
Para dar tu bendición,
En la Montaña Fragantemente Perfumada
Las flores florecieron, incluso en el invierno,
Y primaveras fluyeron con el néctar del despertar.
En ese feliz, sublime sagrado lugar,
Vos llevaste las túnicas religiosas de una persona sublime.
En tu mano derecha tu perforante Vajra de nueve-dientes;
En tu mano izquierda, un enjoyado recipiente
Llenado con néctar de rakta.
Vos sometiste a Dakinis y espíritus bajo juramento,
Comprendiendo a las deidades, ganaste realización.

¡Bendíceme con tu compasión!
¡Amorosamente guíame en el camino!
¡Concédeme el logro!
¡Dispersa nuestros obstáculos con tu poder!
¡Dispersa los obstáculos externos a mí!
Dispersa los obstáculos internos en mí;
Dispersa los obstáculos secretos en su absoluta extensión.
Yo respetuosamente me inclino y tomo refugio en Vos.
OM AH HUM VAJRA GURU PÄDMA SIDDHI HUM
Cuando estableciste la doctrina de los Victoriosos,
Vos meditaste en el bosque de las Montañas Yari.
Tu daga de la práctica subió en el espacio.
Con el Mudra-Vajra, vos lo agarraste y rodaste.
Rodándolo, vos lo echaste a un bosque de sándalo.
Estallando en llamas rabiosas, secó al lago.
La tierra de los malvados no-Budistas se quemó
Y los dañinos espíritus que traen nocivas maldades fueron erradicados.
Vos eres un incomparable asesino de demonios.

¡Bendíceme con tu compasión!
¡Amorosamente guíame en el camino!
¡Concédeme el logro!
¡Dispersa nuestros obstáculos con tu poder!
¡Dispersa los obstáculos externos a mí!
Dispersa los obstáculos internos en mí;
Dispersa los obstáculos secretos en su absoluta extensión.
Yo respetuosamente me inclino y tomo refugio en Vos.
OM AH HUM VAJRA GURU PÄDMA SIDDHI HUM
Aun cuando suprimías a los espíritus caníbales,
Vos aparecías como la Joven Manifestación de la Iluminación -
Un cuerpo maravilloso, excelente, con el cutis fino,
Los dientes rectos, y el bonito pelo dorado -
Un joven de dieciséis años de edad.
Vos llevabas una rica joyería.
Vos suprimiste demonios y espíritus
Con una daga de bronce en tu mano derecha.
Vos protegiste a tus muy jóvenes devotos espirituales
Con una daga de acacia en tu mano izquierda.
En tu garganta vos llevabas una daga férrica,
Indivisible con la deidad.
Vos eres la no-dual manifiesta iluminación, el ornamento del mundo.

¡Bendíceme con tu compasión!
¡Amorosamente guíame en el camino!
¡Concédeme el logro!
¡Dispersa nuestros obstáculos con tu poder!
¡Dispersa los obstáculos externos a mí!
Dispersa los obstáculos internos en mí;
Dispersa los obstáculos secretos en su absoluta extensión.
Yo respetuosamente me inclino y tomo refugio en Vos.
OM AH HUM VAJRA GURU PÄDMA SIDDHI HUM
Cuando vos te ocupaste de la tierra de los demonios,
Ellos hicieron una llameante pira
Qué llenaste con un lago estrecho de un solo disparo.
En el lago, en un loto fresco,
Vos te sentabas, meditante.
De esta forma fuiste conocido con el nombre de Nacido-del-Lotus,
Vos eres el verdadero perfecto Buda encarnado,
Una manifestación maravillosa de la iluminación.

¡Bendíceme con tu compasión!
¡Amorosamente guíame en el camino!
¡Concédeme el logro!
¡Dispersa nuestros obstáculos con tu poder!
¡Dispersa los obstáculos externos a mí!
Dispersa los obstáculos internos en mí;
Dispersa los obstáculos secretos en su absoluta extensión.
Yo respetuosamente me inclino y tomo refugio en Vos.
OM AH HUM VAJRA GURU PÄDMA SIDDHI HUM
Cuando trajiste la luz del sol al Tíbet,
Vos actuaste como ilustre leal líder.
Vos te presentaste de forma a dar guía a los seres.
En el paso de Tsong-kha
Vos sometiste bajo juramento a los dioses-guerreros del genyen,
En la región de Tsawa Tsasho
Vos sometiste bajo juramento
A veintiún arrogantes dioses de genyen.
En Mong-youl, en una nube de amor,
Vos diste la realización a cuatro monjes.
Vos Sos un poseedor sublime de conocimiento excelente.

¡Bendíceme con tu compasión!
¡Amorosamente guíame en el camino!
¡Concédeme el logro!
¡Dispersa nuestros obstáculos con tu poder!
¡Dispersa los obstáculos externos a mí!
Dispersa los obstáculos internos en mí;
Dispersa los obstáculos secretos en su absoluta extensión.
Yo respetuosamente me inclino y tomo refugio en Vos.
OM AH HUM VAJRA GURU PÄDMA SIDDHI HUM
En la llanura espléndida de Pol-tong
Vos sometiste bajo juramento las doce diosas de tenma.
En el Paso Kha-la de Tibet
Vos sometiste bajo juramento a Gong-kar Sha-me.
Junto a Lha-bu Nying de Dam-sho
Vos sometiste bajo juramento Tong-lha Yar-shu.
En la Montaña de Hépori
Vos sometiste bajo juramento todos los dioses y espíritus caníbales.
Entre los dioses y demonios,
Algunos te ofrecieron su mantra de vitalidad;
Algunos juraron custodiar la doctrina;
Algunos prometieron servirlo:
¡Sus magias y milagros son tan poderosos!

¡Bendíceme con tu compasión!
¡Amorosamente guíame en el camino!
¡Concédeme el logro!
¡Dispersa nuestros obstáculos con tu poder!
¡Dispersa los obstáculos externos a mí!
Dispersa los obstáculos internos en mí;
Dispersa los obstáculos secretos en su absoluta extensión.
Yo respetuosamente me inclino y tomo refugio en Vos.
OM AH HUM VAJRA GURU PÄDMA SIDDHI HUM
Cuando estableciste las Sagradas Enseñanzas,
Cuando sembraste la bandera de la victoria,
El Monasterio de Samyé no fue construido;
Fue completado espontáneamente -
Vos cumpliste los deseos del Rey.
Vos tomaste tres nombres sublimes:
Uno de ellos fue NACIDO-DEL-LOTUS;
Otro fue PADMASAMBHAVA;
Y un otro fue NACIDO-DEL-LAGO-DE-VAJRA.
Tu nombre secreto siendo Colérico-Adepto-Vajra

¡Bendíceme con tu compasión!
¡Amorosamente guíame en el camino!
¡Concédeme el logro!
¡Dispersa nuestros obstáculos con tu poder!
¡Dispersa los obstáculos externos a mí!
Dispersa los obstáculos internos en mí;
Dispersa los obstáculos secretos en su absoluta extensión.
Yo respetuosamente me inclino y tomo refugio en Vos.
OM AH HUM VAJRA GURU PÄDMA SIDDHI HUM
Al meditar en Chimpu-de-Samyé,
Vos impediste el infortunio y diste la realización.
Vos pusiste al rey y sus ministros en el camino de la libertad
Y echaste a los de doctrina Bon, ritos-demoniacos desapareciendo.
Con la doctrina del puro cuerpo precioso de la última iluminación,
Vos pusiste a los seres afortunados en el estado iluminado.

¡Bendíceme con tu compasión!
¡Amorosamente guíame en el camino!
¡Concédeme el logro!
¡Dispersa nuestros obstáculos con tu poder!
¡Dispersa los obstáculos externos a mí!
Dispersa los obstáculos internos en mí;
Dispersa los obstáculos secretos en su absoluta extensión.
Yo respetuosamente me inclino y tomo refugio en Vos.
OM AH HUM VAJRA GURU PÄDMA SIDDHI HUM
Vos partiste para Oddiyana,
Donde ahora suprimiste los espíritus caníbales.
Vos eres maravilloso, tan grande a un ser humano.
Tu conducta virtuosa es ejemplar.
Tus magias y milagros son muy poderosos.

¡Bendíceme con tu compasión!
¡Amorosamente guíame en el camino!
¡Concédeme el logro!
¡Dispersa nuestros obstáculos con tu poder!
¡Dispersa los obstáculos externos a mí!
Dispersa los obstáculos internos en mí;
Dispersa los obstáculos secretos en su absoluta extensión.
Yo respetuosamente me inclino y tomo refugio en Vos.
OM AH HUM VAJRA GURU PÄDMA SIDDHI HUM
Dotado del cuerpo, palabra, y mente de la iluminación,
Vos has abandonado cualquier obscurantismo.
Vos sabes claramente de los tres reinos.
Vos has logrado el logro supremo.
Tu cuerpo es de una beatitud sublime.
Vos dispersarás ciertamente mis obstáculos del despertar.

¡Bendíceme con tu compasión!
¡Amorosamente guíame en el camino!
¡Concédeme el logro!
¡Dispersa nuestros obstáculos con tu poder!
¡Dispersa los obstáculos externos a mí!
Dispersa los obstáculos internos en mí;
Dispersa los obstáculos secretos en su absoluta extensión.
Yo respetuosamente me inclino y tomo refugio en Vos.
OM AH HUM VAJRA GURU PÄDMA SIDDHI HUM
OM AH HUM VAJRA GURU PÄDMA TÖTRENG TSAL VAJRA SAMAYA SIDDHI
PALA HUM AH

Padmasambhava. The Light of Wisdom. Registrado por Yeshe Tsogyal, revelado y decodificado por Jamyang Khyentse Wanpo y Chokgyur Lingpa, traducido por Erik Pema Kunsang. Kathmandu: Rangjung Yeshe, 1999.

20100418

-CUERPO DE ARCO IRIS

En "El libro tibetano de la vida y la muerte", Sogyal Rinpoché alude a la realización del cuerpo de arco iris, por la que mediante prácticas avanzadas de Dzogchen el cuerpo puede disolverse y volver a la luz originaria de la que proceden los elementos que lo constituyen. Este proceso de reabsorción va acompañado generalmente de manifestaciones visibles en el entorno, como aparición reiterada del arco iris y presencias luminosas. Al final del mismo, del cuerpo sólo quedan algunos cabellos y las uñas.

Las prácticas que la posibilitan, Trekchö y Tögal, "sólo pueden lograrse teniendo como guía a un maestro experimentado y recibiendo la inspiración y la bendición de una persona viva que tenga esa realización y ese conocimiento", según refiere Tsogyal Rinpoché remitiendo al Dalai Lama en la página 222 de la edición de Urano (BCN, 2006). En torno a esas páginas alude también brevemente a ambas prácticas. Junto a la práctica de Phowa ("transferencia de la conciencia en el momento de la muerte") suponen cumplir la instrucción de Padmasambhava ante el morir: proyectar la conciencia en el espacio de la mente de sabiduría primordial de Budha.
.
El relato de una experiencia acreditada por alguien de confianza resulta convincente; en las páginas 223 y 224, se presenta un caso de 1952, que el autor narra con discreta elegancia: Sönam Namgyal, en apariencia un humilde cincelador ambulante de piedras, y por su realización final ante la muerte, un verdadero "yogui oculto", al sentir próximo el momento de morir, comenzó a retirarse en soledad a las montañas y a contemplar el espacio infinito, componiendo sus propias canciones bajo el cielo. Se le creyó enfermo más tarde, pero su alegría, sin embargo, iba en aumento. Había olvidado todas las enseñanzas que recibió, pero su confianza en la bondad de todo tal cual es crecía también. Llegado cierto momento, pidió que lo dejaran solo y que al morir no tocaran su cuerpo en una semana. Así lo hicieron sus parientes. Una poderosa luz irisada envolvió entonces la casa. Vieron como su cuerpo se iba reduciendo. En el octavo día, al acercarse al cadáver y retirar la tela que lo cubría para proceder al funeral, sólo se hallaron uñas y cabello.

20100417

-SOL EN LA CUEVA

Iluminada desde lo alto, la imagen dorada de Gurú Rinpoché en la cueva de TsoPema. La incidencia de los rayos del sol en su interior permite sentir la emoción de lo que sorprende, y por eso, se impone con más fuerza. En la oscuridad de una gruta entre rocas bajo tierra, la luz apareciendo. Un poco más adentro, en una cueva más profunda, se encuentra la figura de Mandarava, su primera consorte, con la que aquí practicó la sadhana de la larga vida, haciéndose ambos uno con el Budha Amitayus.

20100416

-EN EL CORAZÓN DEL TIBET

Se produjo el miércoles pasado un fuerte terremoto en el corazón del Tíbet, con más de 600 muertos y 10.000 heridos. El mapa adjunto, procedente de la web de Casa del Tíbet en Barcelona, nos recuerda cuál es la posición geográfica del epicentro; verlo así le añade un especial significado, a mi parecer. La historia del Tíbet es también la de la expansión y repliegue de sus fronteras: en ciertos períodos crece hasta Mongolia, y en otros, como en la actualidad, su nombre desaparece oficialmente de los mapas. Un terremoto así resitúa su centro, en este momento en que la tierra parece especialmente inquieta en sus fenómenos volcánicos, sísmicos, climáticos... Deseando lo mejor a los que se fueron.

20100415

-MANDALA DE KALACHAKRA

Buscar mandalas tibetanos en Google pide un poco de paciencia (siempre conviene entrenarla). La búsqueda da decenas de miles como resultado, mezclándose imágenes de lo más heterogéneo: desde preciosas figuras de arena de la más antigua tradición a letreros luminosos de discoteca. A veces, uno en concreto llama la atención por motivos difíciles de precisar. En el que aparece arriba, la fría claridad del rosa lo acerca al blanco de la nieve, y es hielo vivo. Hay algo hermoso en ello. En el enlace, abajo, una biografía de su autor, Paul Heussenstamm, entregado a la elaboración de mandalas como resultado, según relata, de la llamada que en sueños le indicó su sentido.
ENLACE: http://www.mandalas.com/bio.php

20100414

-VAJRASATTVA

Siguiendo con lo planteado en algunas entradas anteriores, habría que volver al final de "La historia de la liberación del Gurú nacido del Loto", donde Padmasambhava se despide y recuerda el modo correcto de dirigir hacia él nuestra aspiración en el futuro. Un aspecto básico es la identificación explícita de su presencia con diferentes deidades y Budhas. Una de ellas es Vajrasattva. Dice así:
"¡EH MA HO! Mis maestros son Vajrasattva y Shakyamuni, mientras que Amitayus y Avalokiteshvara son mis protectores. ¡Ruego al Gurú Nacido del Loto en quien todos ellos se hallan reunidos!"


Vajrasattva es uno de los "adibudhas", o Budhas primordiales, que son una personificación de lo absoluto. Si bien fue Vairochana a quien se consideró como tal en un principio, las diferentes escuelas budistas o sus variaciones locales acabaron por situar a otros en el centro del mandala que simboliza la budeidad primigenia. Vajrasattva fue uno de ellos. Se le puede reconocer sobre todo porque lleva siempre la corona de cinco puntas propia de quien gobierna las leyes de la naturaleza. En su mano derecha está el vajra y en la izquierda la campana vuelta hacia su pecho; ambos elementos simbolizan la polaridad del absoluto: el vajra es lo indestructible y eterno; la campana es el mundo de las apariencias, fugaz como su sonido. Nepal es el territorio donde la veneración a Vajrasattva resulta más activa, pues allí se localiza su aparición en la tierra. Se le considera el "señor que surgió de sí mismo".
La práctica de Vajrasattva y su mantra de cien sílabas cumplen funciones importantes para las cuatro escuelas budistas tibetanas, actuando de forma destacada para disolver la oscuridad mental y restaurar el valor de los compromisos rotos, así como liberar de cargas kármicas. En general, Vajrassatva tiene efectos de purificación en quien se acoge a su presencia y sostiene sus prácticas. Padmasambhava, en el texto citado, lo presenta como uno de sus maestros, poniéndolo en paralelo a Shakyamuni, el Budha histórico. Vajrasattva aparece así como el maestro eterno, primordial, prístino.

FUENTES:

-Schumann: Las imágenes del budismo. Ed. Abada. Madrid, 2007

-"La leyenda de la Gran Stupa". Ed. La llave. Vitoria-Gasteiz, 2002

-http://en.wikipedia.org/wiki/Vajrasattva

20100413

-TASHI KHYIEDREN

Tashi Khyiedren fue una de las cinco consortes reconocidas de Padmasambhava, y se la presenta también por su nombre sánscrito, Mangala, que, por cierto, corresponde en la astrología védica al planeta Marte, regente tanto de la guerra como del celibato. Algo debe sugerir sobre ella, aún cuando no sepamos muy bien qué. Es poco lo que conocemos de Tashi Khyiedren, y podríamos considerarla la más enigmática, oculta y misteriosa de sus parejas espirituales. Buscar información al respecto no da mucho fruto.
.
A diferencia del resto de consortes sobre las que tenemos certeza de su origen, procediendo Mandarava de Zahor, Yeshe Tsogyal del Tíbet, y Shakya Devi y Kalasidhi de Nepal, Tashi Khyiedren es nombrada simplemente como "la de los Himalayas", lo que parece indicar su condición nómada aunque tampoco lo asegura. Que en su nombre se incluya la raíz "khyi" (perro) señala también como probable que perteneciera a una casta inferior dentro del sistema jerárquico de la sociedad de la época, lo que no deja de ser también una muestra del estilo atípico y anticonvencional del tantrismo en relación a las tradiciones locales: la abertura a los sectores sociales más bajos lo distinguió de otras prácticas. No ha sido posible encontrar ninguna imagen de ella, lo que no asegura que no existan. Abajo, una pareja sagrada, sin nombre, brillando en oro sobre la oscuridad.

20100412

-FESTIVAL DE PADMASAMBHAVA EN HEMIS (LADAKH)

En el monasterio de Hemis, en Ladakh, se celebra cada año el festival que conmemora el nacimiento de Padmasambhava. Ladakh, conocido como "el pequeño Tíbet", se sitúa en la vertiente norte del Himalaya formando parte por ello del altiplano tibetano, y aunque pertenece administrativamente a la India, su cultura y religión participa del budismo tántrico. Padmasambhava lo recorrió en su periplo hacia el Tíbet central desde el Norte de la India, y siendo Padma conocido también como "el segundo Budha", parece que un "pequeño Tibet" sea territorio propicio para su recuerdo.

Hemis Festival, Ladakh from Benjamin Baker-Lee on Vimeo.

20100411

-MANTRA DEL GURÚ RINPOCHE

Una vez más, el mantra de Gurú Rinpoché, entonado en esta ocasión por Su Eminencia Chagdud Tulku Rinpoché. Feliz domingo de primavera!

20100410

-DIFICULTADES

No está nada mal que nos recuerden la cara y la cruz de lo que aparece; también de lo que parece sólo cara y tiene su cruz, y de la cruz que siempre esconde cara. Las dificultades y los méritos están muy a menudo próximos, y lo que puede ser un camino válido resulta a veces justamente un camino, pero de perdición. Yeshe Tsogyal, como en todas sus intervenciones, sólo pregunta, con mucha brevedad: solicita aclaración. Las palabras de Padmasambhava, en un principio sólo una afirmación genérica, se convierten en un torrente de matizaciones y precisiones que despliegan su sentido. Ésa es la estructura del texto en todas sus enseñanzas -ésta podría tomarse como un ejemplo de muestra- , y la forma que adopta le hace especialmente claro al glosar él mismo el sentido de lo que afirma. Las dificultades en la práctica no desmerecen sus méritos, pero lo que los degrada está muy cerca de ellos. Lo más difícil, a veces, resulta distinguir en verdad si se trata de una u otro.


"El maestro Padma dijo: Verdaderamente es difícil practicar el dharma.
La dama Tsogyal preguntó: ¿Qué significa eso?
El maestro dijo: Existe el peligro de sostener puntos de vista erróneos.
Se confunde la fabricación mental con la meditación.
Los preceptos rotos son el peor enemigo.
Se desvirtúa la conducta con acciones no virtuosas de cuerpo, palabra y mente.
Se destruyen las enseñanzas por demasiada ambición.
El dharma se extingue por el propósito de obtener riqueza.
Los votos se dañan al criticar a otros.
Considerando al sufrimiento como algo real, se equivoca el camino.
Se pierde la modestia al codiciar cosas deseables.
Se yerra la meta por las ganancias y la fama de esta vida.
Los maestros sin práctica del dharma son una vergüenza y tales meditadores son deprimentes."
.
FUENTE: Enseñanzas a la dakini. Ed. Imagina, San Sebastián, 2006

20100409

-EN VERSO ANTIGUO

Hay fuerzas en el cielo que obedecen
la ley del corazón. Hablan primero
del sueño y las estrellas y sin pero,
conviene obedecerlas cuando crecen,

seguir su impulso limpio: lo merecen.
Andar sus pasos siempre con esmero
y darles esta voz, quiera o no quiero.
Callándose en silencio, así aparecen.

Son siempre sus palabras latigazos,
espadas luminosas que en su brillo
descargan desconcierto y son abrazo.

Y cuando no se espera, es más sencillo
tomarlas y enlazar sus mil pedazos
hablando en verso antiguo de chiquillo.

20100408

-DÍA DE DAKINIS













Hoy es día de dakinis, correspondiendo al 25º día del mes lunar en la tradición tibetana.

Dentro del rico simbolismo del tantrismo, las dakinis son una de sus más complejas y enigmáticas figuras. Es posible establecer analogías con figuras semejantes de otras tradiciones, y se las compara a veces con las hadas de la mitología céltica, o en un sentido muy distinto, con las furias de la griega. Son seres del espacio, viven en las nubes y danzan eternamente en el aire, estableciendo canales de comunicación entre la dimensión infinita del universo y la conciencia humana. Existen presencias parecidas en la cultura china, y se las hace arraigar también entre las seguidoras hindús de la diosa Kali. Hablando en términos cristianos, serían las portadoras de la Gracia. Para el budismo tibetano, las dakinis son encarnaciones de la sabiduría primordial, y su presencia inefable abre espacio a la experiencia del conocimiento no discursivo, siendo la manifestación directa de la más alta revelación.
FUENTE: http://www.khandro.net/dakini_khandro.htm

20100407

-AMANECER DEL DÍA

En ese mundo estanco,
estático, estancado y dividido
aspira la ocasión a ser completo.
Lo mismo que sucede hace mil años
es siempre lo que ocurre. Su sentido
se dice sin palabras. Está vivo.
Y llega de improviso cuando el aire
se calla en la mañana
ante uno mismo.
El cielo oscuro en sueños
se abre, otorga luz, rompe otro tiempo
y cierra abismos.

20100406

-MANDALA DE VAJRAVARAHI

Un antiguo mandala del siglo XIV, oscuro, sanguíneo, encendido: procedente del Tíbet central, acompaña desde su centro la iluminación de Vajravarahi, una de las formas que presenta Vajrayoguini. En la escuela Nyingma del budismo tántrico, se considera que cada una de las consortes de Padmasambhava corresponde a una emanación distinta de Vajravarahi. Así, Mandarava, la princesa hindú, sería la emanación de su cuerpo; la nepalí Kalasiddhi, de sus cualidades; la tibetana Yeshe Tsogyal correspondería a la emanación de su palabra; y del Nepal, Shakya Devi, procede de su mente. Tashi Khyedren, señora de los Himalayas, es la emanación de su actividad.
FUENTES:
http://www.asianart.com/mandalas/page14.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Vajrayogini#Vajravarahi

20100405

-CONTEXTOS

Se encuentran a menudo enlaces de interés, mientras se busca otra cosa. La página a la que se remite en esta entrada fue editada por la Biblioteca de la Universidad de Virginia, en Estados Unidos, entre los años 1997 y 1998, si bien ha sido actualizada parcialmente con posterioridad. Incluye documentación iconográfica variada, que recoge tangkas, esculturas y otros objetos ceremoniales, y también selecciona y reseña brevemente algunos textos referidos a la religiosidad tibetana y en especial, sobre sus consideraciones en torno a la muerte. El título que le dieron a la web recoge la traducción más frecuente del "Bardo Thodol", atribuido a Padmasambhava.

20100404

-YANGDAK HERUKA


Retomando la vinculación de Padmasambhava con algunas de las deidades del panteón tibetano, habría que remitirse también a Yangdak Heruka. En una entrada anterior se presentó Chemchok Heruka, "el resplandeciente subyugador de la negatividad", al que se alude al final de "Historia de la liberación del Gurú Nacido del Loto". En las mismas palabras con que Padmasambhava se despidió de sus discípulos indicándoles el modo en que debían dirigirse a él durante el tiempo por venir, se refiere a Yangdak Heruka del siguiente modo:

.

"Mi cuerpo iluminado es Manjushri Yamari. Mi palabra iluminada es Wangchen Taked Tsher. Mi mente iluminada es Yangdak Heruka. ¡Ruego al Gurú que es la joya que concede todos los deseos!" La cualidad de la mente iluminada que Padmasambhava identifica con Yangdak Heruka incluye en su práctica a todas las deidades que son las madres del tantra, por lo que presupone situarse en la raíz y el origen del camino que conduce a la realización. Se trata de la expresión airada de Vajrasattva, y se corresponde en la tradición Gelugpa con Chakrasamvara.

.

Las biografías de Padmasambhava relatan que la práctica de Yangdak Heruka fue elaborada durante su retiro en Yanglesho con una de las consortes, la nepalí Shakyadevi, después de un largo período de padecimientos y desgracias causadas por poderosos espíritus hostiles. Padmasambhava solicitó a sus maestros hindúes un remedio adecuado, y recibió las enseñanzas a partir de las que elaboró la sadhana de Yangdak Heruka, habiendo alcanzado así el estado de "mahamudra". "Mahamudra" supone la plena validez de la experiencia directa como fuente suprema de conocimiento: la intuición inequívoca en la que la propia mente es reconocida como mente y puede desde ahí liberarse la condición natural de todos los fenómenos, incluida la actividad de la mente entre ellos. Yangdak Heruka, pues, es la deidad con la que Padmasambhava vincula la plena realización de la mente iluminada, que se reconoce a sí misma -por lo tanto- como vacío, a partir del que todo se convierte a la vez en enseñanza y en motivo de aprendizaje.





20100402

-TRES

¿Quién sois?, ¿de dónde
aparecísteis en la noche?,
¿en qué oscuro inframundo ardéis con luz
para desvaneceros luego,
reconociéndonos al fin en ese gesto?

.
Anduvo entretenido el sueño
y consintió consejo;
dijo sí,
ladrando al movimiento entre silencio
torvo. Son ellos tres,
y en cada uno son tres los ojos que nos ven
y vienen,
cuando no se espera
ya nada más que ser quien se es.
La luna alrededor, brillante, es ciega.

20100401

-CHEMCHOK HERUKA


En el último capítulo de "La Historia de la liberación del Gurú Nacido del Loto", antes del breve relato de su partida hacia Zangdokpalri a lomos del caballo mágico que conducían las dakinis, Padmasambhava especifica cómo debe dirigirse hacia él la aspiración de quienes le recuerden. Enumera una serie de identificaciones entre su figura y la de algunas divinidades del panteón tibetano, con las que hace corresponder diferentes aspectos de su presencia. Iremos desgranándolas en días sucesivos. En el tercer párrafo de la invocación, se establece su vinculación esencial con Chemchok Heruka, una de las divinidades airadas. Dice así:
.
.
.
.
.
"Mi cualidad divina -el resplandeciente subyugador de la negatividad- es Chemchok Heruka. Mi acción perfecta es ejecutada por el Cuerpo del Buda Vajrakumara. ¡Ruego al glorioso Thodtrengtsal, el victorioso Maestro de todas las Dakinis coléricas!" (pág. 121). Subyugar la negatividad precisa seguramente un combate fiero y decidido, para el que la amenazadora máscara con la que Chemchok Heruka se manifiesta es sin duda una poderosísima alianza. Subyugar la negatividad es convertirla en impulso que toma de la crítica su poder de transformación. Subyugar la negatividad es alimentarse de su sangre estancada para hacerla circular en el flujo constante de una vida más plena. Chemchok Heruka toma de lo muerto sus restos inanes para asegurar rescoldos que atizen la llama del conocimiento, en la que ya no hay negatividad (ni tampoco, por cierto, "positividad"). Esa es la cualidad divina de Padmasambhava: la de un transformador energético que hace de lo que desciende elevación y vida, más allá de lo que consideramos vida.

FUENTE: "La leyenda de la Gran Stupa". Ed. La llave. Vitoria-Gasteiz, 2002